昭和42年日本マイセラ創設以来、本場ヨーロッパのナチュラルチーズを輸入して50余年が経ちました。
近年は輸入量も格段に増え、チーズの種類も広がり、さまざまな味を手軽に楽しめるようになりました。ナチュラルチーズに関する情報も豊富になり、食卓やレストランで食される機会も増加しています。
ヨーロッパの風土が育んだ、長い歴史と伝統が息づいた奥の深い食品、ナチュラルチーズ。日本マイセラは、日本人の味覚になじみやすいものから個性的で味わい深い本格的なものまで、さまざまな趣向のタイプを取りそろえています。
「もっと気軽に、もっと楽しく」をモットーに、最高の状態で食卓までお届けすることを使命として。
Nippon Mycella has been importing natural cheese form Europe for more than 50years since establishment in 1967.
In recent years, imports have increased dramatically, and the variety of cheeses has expanded, making it easier to enjoy a wide range of flavors. Meanwhile, information about natural cheese has become more abundant, and the number of opportunities to enjoy it at home or restaurants has increased. Natural cheese is a food with a long history and deep traditions nurtured in Europe. Nippon Mycella offers a wide range of cheeses, from those that are easy for the Japanese palate to those that are unique and full of flavor.
With the motto of "more casual, more enjoyable," our mission is to deliver cheese to table in the best possible condition.
Mycellaと言う名前のブルーチーズがデンマークにあり、その味に感動した創業者がこのチーズの名前を社名にしました。ミセラと言う呼び名でしたが日本語としては読みにくいため、マイ(私の)セラ(セラー・・地下室)と言う意味をこめて『マイセラ』と言う社名にしました。
The founder was so impressed with the taste of a Danish blue cheese named Mycella that named the company after this cheese. The name Mycella was difficult to read in Japanese, so the name was changed to Mycella, meaning "my cellar.
◎ナチュラルチーズの輸入・卸販売
◎オリジナルチーズの海外での製造・輸入・卸販売
(MYCELLAブルーチーズ)
◎ナチュラルチーズ加工・製造
◎イベント出店(販売促進支援)
◎Cheese on the table展開
(小売・通販)
◎Import and wholesale of natural cheese
◎Manufacture, import and wholesale of original cheese overseas(MYCELLA Blue Cheese)
◎Processing and manufacturing of natural cheese
◎Event openings (Sales promotion support)
◎Cheese on the table development(retail and mail order)
HACCP導入を見据えた加工工場、
スタッフのモラルを徹底する管理マニュアル、品質保証部による安全の追求。
いずれも日本マイセラの生命線です。
HA processing plant with a view to introduce HACCP, a management manual to ensure staff morale, and the pursuit of safety by the Quality Assurance Department. All of these are the lifeline of Nippon Mycella.
食品安全神話が崩壊しつつある昨今、安全性を最優先に考えるというスローガンに留まらず、厳しい管理マニュアルで全ての工程を日々管理・運営しています。
また、社内体制面では品質保証部を取締役会の直轄部門とすることにより、すべての情報を即座に入手し、どんな些細な事柄にも迅速な対応を行っています。
In these days, when the myth of food safety is collapsing, we do not just make “placing the highest priority on safety” as a slogan but manage and operate all processes with a strict control manual on a daily basis.
In terms of internal structure, the Quality Assurance Department is under the direct control of the Board of Directors, which enables the immediate capture of all the information and the prompt respond to any minor issues.
東西2拠点を中心としたシュレッド・スライス・パウダーなどの加工業務は、HACCP導入を見据えた衛生システムで管理しています。
Processing operations such as shredding, slicing, and powdering centered on two bases in East and West Japan are managed under a sanitation system that is geared toward the introduction of HACCP.
環境や文化の異なるヨーロッパ各国の生産者から日々送られる300種を超える様々なチーズ。その管理ではどんな些細な問題にも真摯に対応しています。
More than 300 varieties of cheeses are sent daily from producers in different European countries with different environments and cultures. Every little problem is taken seriously in the management of these cheese.
日本マイセラ株式会社
(NIPPON MYCELLA CO.,LTD.)
Nippon Mycella Co., Ltd
〒100-0005
東京都千代田区丸の内2丁目5番2号
三菱ビル13階
TEL.03-6665-9433
〒100-0005
Mitsubishi Building F13 2-5-2 Marunouchi Chiyoda-ku Tokyo
TEL.03-6665-9433
代表取締役 髙木勇輔・山田将一
取締役社長 菅原壯
Representative Director Yusuke Takagi Shoichi Yamada
President Takeshi Sugahara
昭和42年9月19日
September 19th, 1967
1,000万円
10million JPY
40人
40
東日本営業所(東京)、西日本営業所(神戸)
East Japan Office (Tokyo), West Japan Office (Kobe)
三井住友銀行 川崎支店
Sumitomo Mitsui Banking Corporation Kawasaki Branch
食品輸入・卸業
Food import, and wholesale
ナチュラルチーズ 高級輸入食品
Natural cheese, premium imported food
全国有名百貨店、スーパー、ホテルレストラン、卸
Famous department stores in Japan, supermarkets, restaurants of hotel, wholesale
フランス | France | プロディラック、レナールジラール、レイタ、アントレモン、オスモシス | Prodillac, Renard Gillard, Laita, Entremont, Osmosis |
ドイツ | Germany | ケーゼレベレン | Kese Rebellen |
デンマーク | Denmark | サンクレメンス | St. Clemens |
オランダ | Holland | ジャックス、MAAZ、ERU | Jacks, MAAZ, ERU |
スイス | Switzerland | アフィヌール・ワロ・フォン・ミューレネン | Affineur Walo von Muehlenen |
イタリア | Italy | ファリーニ、PLAC | Farini, PLAC |
オーストリア | Austria | ウォーレ | Woerle |
イギリス | UK | クームキャッスル | Coombe Castle |
ギリシア | Greece | コリオス | Kolio’s |
スペイン | Spain | ロシナンテ | Rocinante |
〒100-0005 東京都千代田区丸の内2丁目5番2号 三菱ビル13階
TEL.03-6665-9433 FAX.03-6665-9434
〒100-0005
Mitsubishi Building F13 2-5-2 Marunouchi Chiyoda-ku Tokyo
TEL.03-6665-9433
Fax.03-6665-9434